Отдых

Просмотров 2723

Алевтина Фуррьер: «Счастье в Новый год – это семья»

Алевтина Фуррьер: «Счастье в Новый год – это семья»

Интервью
Ирина Малёнкина

Католическое Рождество, Новый год – милые семейные праздники. И, независимо от того,
в какой стране ты живешь, главное – это уют, доброта и радость, которые приходят
в наш дом вместе с запахами ели и мандаринов, мерцающим пламенем свечи и,
конечно же, подарками.

О семье и чудесных традициях этих праздников и состоялась наша беседа с супругой Генерального консула Франции в Санкт-Петербурге Тибо Фуррьера – Алевтиной Фуррьер.

Алевтина, Ваша семья многонациональная, расскажите, пожалуйста, кто где родился.

Я москвичка, мой супруг родился в Германии (его отец – военный), а наш сын Александр появился на свет в Париже.

Когда Вы начали учить французский язык?

Моя мама — учитель французского языка и «сапожник с сапогами», как она сама о себе говорит, — начала обучать меня языку с шести лет. В старших классах я занималась с носителем языка, затем поступила в МГУ им. М.В. Ломоносова, где получила специальность переводчика с двух иностранных языков (французский и английский).

Где же состоялось Ваше знакомство с будущим супругом?

Мы оба работали в посольстве Франции в Москве: я – в отделе при Министерстве финансов, а Тибо – в канцелярии посла при Министерстве иностранных дел. Одним словом, служебный роман.

Свадьба, конечно, была в Париже, ведь это очень романтично…

Так сложилось, что у Тибо заканчивался срок работы в Москве, и он должен был вернуться во Францию. Мне пришлось уйти с работы – решение, честно признаюсь, непростое, поскольку свою работу я очень любила. Помню, как летела в Париж в обнимку с только что купленным в Москве свадебным платьем, чтобы расписаться с Тибо в мэрии 18-го округа. Церемонию вел сам мэр – персонаж очень колоритный, а речь для него написал наш друг. Для нас это было абсолютным сюрпризом, так как текст был далек от скучных официальных фраз и затрагивал много личных тем, например, совместный прыжок с парашютом.

Можно о парашюте поподробнее?

Первый прыжок с высоты 4 000 метров я совершила в день своего рождения – это был подарок моего папы. Он знал, что я об этом давно мечтала, и, до конца держа свою задумку в тайне, посадил меня в машину и повез куда-то, хитро улыбаясь, в неизвестном направлении.

Я обо всем догадалась только тогда, когда мы уже подъезжали к аэродрому: с неба спускались маленькие разноцветные точки – и, признаюсь, в ту минуту моя храбрость куда-то сразу улетучилась. На самом деле, самое страшное  — это сделать первый шаг из вертолета. А потом уже в свободном падении (это полет без раскрытого парашюта, который в моем случае длился около 50 секунд) просто смотришь на землю широко открытыми глазами и от всего увиденного просто дух захватывает! Сразу после приземления хочется прыгнуть еще раз. Позднее, думая о сюрпризе для Тибо, я вспомнила про парашют – и Тибо, скрыв от меня свою боязнь высоты, согласился, как мне показалось, с удивительным хладнокровием повторить мой подвиг.

Скоро Новогодние праздники! Какие в Вашей русско-французской семье традиции -  больше французские или русские?

Когда мы жили в Париже (первые три года сразу после работы в Москве), праздновали, как собственно и сейчас, 25 декабря и 31 января. Из России во Францию я привезла не только свадебное платье, но и костюм Деда Мороза, который исправно надевала каждый последний день декабря, выходила из квартиры, нажимала на звонок и говорила таким суровым голосом: «Это Дедушка Мороз – откройте мне дверь!»

А потом мы переехали в Киргизию, где Тибо назначили послом. У многих сотрудников посольства, а также наших киргизских и французских знакомых были маленькие дети, для которых мы с огромной радостью устраивали замечательный Новый год с песнями, танцами, свечами и играми. К нам в резиденцию приходили семьями, какого-нибудь папу переодевали Дедом Морозом, взрослые прятали в его мешок подарки, а дети по традиции читали для Дедушки стихи.

На каком языке?

Перед нашей поездкой в Бишкек я очень переживала, так как не знала, насколько на самом деле русский распространен в стране. Оказалось, что он имеет там статус официального и в столице с легкостью можно найти детские сады, где преподавание ведётся исключительно на русском. В результате сложилась ситуация, при которой наш сын и все его друзья – дети из  чисто киргизских и русско-французских пар — говорили между собой на русском.  

А дома на каком языке происходит общение?

Мой муж разговаривает с сыном только на французском, и мы всячески культивируем мысль о том, что папа по-русски не говорит. Делаем это совершенно сознательно, чтобы во время нашей работы в русскоязычных странах ребенок как-то практиковал французский. В этом году Саша пошел в первый класс одной из российских школ Санкт-Петербурга. Получается, что в первой половине дня он говорит на русском, а во второй — лично я занимаюсь с сыном по программе нашей парижской школы, и наше общение проходит только на французском.

Как собираетесь в этом году отмечать предстоящие праздники?

Мы живем в Санкт-Петербурге с 2013 года, и вот уже третий год подряд к нам приезжает из Москвы моя 80-летняя бабушка. Вместе мы празднуем не только Новый Год, но и день ее рождения, и день нашей с Тибо свадьбы – даты совпали. Потом наступают католическое Рождество и Новый год. За два с небольшим года у нас появилась традиция: утром 1-го января, когда улицы города еще (или уже) пустынны, я и бабушка гуляем по набережным Невы. Помню, в первый год снег прилипал к фотоаппарату, а в начале 2015-го, наоборот, шел дождь, и мы стоим на фотографиях в галошах под зонтиками.

Что касается 31 декабря, то мы всегда приглашаем к сыну Деда Мороза со Снегурочкой. Александр, как и любой ребенок, очень ждет их, пишет письма со списками желаемых подарков, сидит на подоконнике — высматривает в небе тройку лошадей, а при долгожданной встрече с Дедушкой рассказывает стихи на русском и поет на французском песенки.

Празднование католического Рождества и Нового года — это для нас двойная нагрузка в первую очередь в плане подарков: их нужно подготовить и для 25-го, и для 31-го декабря. Кроме этого, я еще в Бишкеке взяла на вооружение интересную идею одной знакомой – с радостью поделюсь с читателями. Берете муку, насыпаете около окна, елки – где угодно, наступаете, и получается красивый след – как будто след Деда Мороза. Я это делаю каждый год в ночь с 24-го на 25-е декабря, поскольку французский Дед Мороз приходит тайно. В нашей квартире здесь есть камин, я  подсыпаю около него муку, а утром восклицаю: «Саша, смотри! Дед Мороз пролез к нам через трубу!» Александр уже знает, что Дед Мороз обязательно придет, поэтому готовит для его лошадей воду и морковку (которые, конечно, под утро исчезают).

А какие блюда Вы готовите на католическое Рождество, и кто этим занимается?

Двадцать четвертое декабря мы отмечаем небольшим ужином: едим, как это принято у французов, суп и что-то легкое на второе. Основной же праздник проходит 25-го декабря. Утром мы все находим под елкой подарки (и след Деда Мороза около камина), а потом мой супруг начинает готовить – ответственный за праздничный стол в нашей семье именно он. Тибо заранее покупает индейку и запекает ее в духовке. В прошлом году 25-е декабря был для нас исключительно семейным праздником, на котором присутствовали муж, сын, бабушка и я. В этом году мы пригласили в гости наших питерских друзей, сказав, что больше никогда и нигде они не попробуют индейку с каштанами, приготовленные Генеральным консулом Франции. Реклама кулинарных способностей Тибо сработала, и все места за нашим рождественским столом уже заняты. 

 Что же касается 31-го декабря, признаюсь, что салат «Оливье» я в этот день не готовлю, а покупаю что-нибудь из рыбы или мясные деликатесы. Боя курантов никто из нас обычно не дожидается: в 21.00 я укладываю сына, поздравляю по телефону с наступающим свою семью и друзей и ложусь спать, чтобы 1-го января рано проснуться и пойти на традиционную прогулку с бабушкой.

Алевтина, что бы Вы пожелали себе, своей семье, читателям?

Дипломатическая работа связана с постоянными переездами. Прошлым летом я была с Сашей на даче в Подмосковье, и вдруг на него напала грусть. Он плакал и говорил: «Мама, почему мы все живем в разных странах, разных городах? Я так хочу, чтобы мы все всегда были вместе!» Поэтому своей семье и читателям я бы пожелала чаще встречаться с близкими людьми и особенно уделять побольше внимания бабушкам и дедушкам. Им от нас, на самом деле, надо не так уж и много: один звонок, открытка – вот оно, простое человеческое счастье.    

0

Комментарии (4)

  1. С приветом из Киргизии! 16 декабря 2015, 11:22 # 0
    Замечательное интервью! Читал и смеялся.В этом вся Алевтина. Всегда позитивная, активная, добрая, удивительная Алевтина. Где бы она ни была, в каком бы коллективе ни работала — там всегда царит веселая, дружная и легкая атмосфера. Она всегда зарядит хорошим настроением: грустный улыбнется, уставший взбодрится, отставший догонит, разрозненные сплотятся.Всяческих благ Вам и Вашим близким, Алевтина! И с наступающими
    1. Алевтина Фуррьер 16 декабря 2015, 12:09 # 0
      Спасибо за тёплые слова, кем бы Вы ни были «С приветом из Киргизии!». Любой привет из этой солнечной страны для меня большая радость.
    2. Бактияр Мухамед 16 декабря 2015, 16:27 # 0
      Отличное интервью! Узнаю вас в каждой строчке. Особенно улыбнуло «Александр уже знает, что Дед Мороз обязательно придет, поэтому готовит для его лошадей воду и морковку (которые, конечно, под утро исчезают).». Создавать атмосферу праздника, вы всегда умели :)Продолжайте радовать нас новыми успехами. Поздравляю с новогодними праздниками!
      1. Алевтина Фуррьер 16 декабря 2015, 16:34 # 0
        Атмосферу мы создавали всем нашим ударным батальоном :-) Тебя тоже с наступающими, Бактияр!

      Другие статьи